BUMP OF CHICKEN パレード 歌詞

パレード
Bump of Chicken

Bump of Chicken  パレード PARADE 歌詞 lyrics
English Lyrics
中文歌詞 中譯歌詞 中文翻譯 中日歌詞
映画『寄生獣』主題歌 

PARADE

 

帰り道
僕の足
白黒の真昼
歸途之上
我的腳步
走在黑白色的白晝
On the way back
My footsteps 
Walking at the high noon in monotone

呼吸はどうか
普通かどうか
手を当てた胸に
呼吸怎樣了
還可以嗎
手貼在胸口前
How are you breathing 
Is it still fine
Your hand is placing over your heart 

記憶が揺れる
また手が触れる
離さないで 離さないで
誰かそこにいるの
記憶在搖晃
我們再觸手
不要離開 不要離開
有誰在那邊嗎?
Memory is unstable
Our hands touch again 

Please don’t leave me , please don’t leave me 
Is there someone out there? 

途中のまま 止まったまま
時計に置いていかれる
歩かなきゃ 走らなきゃ
昨日に食べられる
在路途中停滯
跟不上時鐘
不能不步行 不能不奔走
要被昨天吞噬了

We stopped in the middle of the way
We are behind the time on the clock
We got to walk, we got to run
We will be swallowed by yesterday 

どうしても見る 見たくない傷
忘れないで 忘れないで
心だけが世界
無論如何還是看到 那個不想看見的傷痕
不要忘記 不要忘記
只有心靈是世界
I keep seeing the wound that I won’t like to see 
Please don’t forget , please don’t forget 
Only your heart is the world 

数秒後出会う景色さえも
想像できなくなってしまった
鏡の中でこっちを見ている
知らない人に全て知られている
就算是幾秒後的景色
都變得難以想像
鏡中的人望著這邊 
陌生人知道我的一切
I can’t even imagine the upcoming scenery 
The person in the mirror is looking at my side
This stranger knows everything about me 

まだ心臓が まだ心臓が
心跳依然 心跳依然
The heartbeat goes on, the heartbeat goes on 

どれが誰 誰が僕
白黒の真昼
思考はどうか 自分がどうか
どこまでが本当か
誰是誰 誰是我?
黑白色的白晝

思考好了嗎 自己怎麼了
到底要走多遠才是真實
Who is who? Who am I?
High noon in monotone
How’s your thought? What’s going on with me?

How far is the truth? 

考えるたび 溺れそうになる
絶やさないで 守り抜いて
弱く燃える灯り
每次思考都就像要沉溺一樣
不要停止去保護
這微微燃燒著的光
Whenever I start thinking, it seems I am drowning
Please don’t stop guarding
this weakly burning light 

覚えている 言葉のこと
思い出せる 本当のこと
我記起了話語
我記起了真相
I remember the words 
I remember the truth 

失くして消えた 消せないこと
無くなることが 決まっていること
因失去而消失 是不會消逝的
失去了的事情 是不能改變的事
The things you have lost won’t vanish 
You can’t get back what you’ve lost 

もう一度 もう二度と
まだ心臓が まだ心臓が
再一次 再一次
心跳依然 心跳依然
Again and again
the heartbeat goes on, the heartbeat goes on 

あの声を 暖かさを
確かめて まだ心臓が
那聲音 那溫暖 
請確保  心跳依然
That voice, that warmth
please make sure
the heartbeat goes on 

パレードは続く 心だけが世界
パレードは続く 僕はここにいるよ
パレードは続く 心だけが世界
パレードは続く 弱く燃える灯り
遊行繼續 只有心靈是世界
遊行繼續 我就在這裡
遊行繼續 只有心靈是世界
遊行繼續 這微微燃燒著的光
The parade continues , only your heart is the world
The parade continues, I am right here 
The parade continues, only your heart is the world
The parade continues, this weakly burning light 

BUMP OF CHICKEN 「虹を待つ人」歌詞

等待彩虹的人

眠れなかった体に音が飛び込んで走る
目を閉じれば真っ暗 自分で作る色
那聲音跳進睡不著的身軀
閉起眼的黑暗 是自創的顏色

癒えないままの痛みがそっと寄り添って歌う
使い古した感情は壊れたって動く
還沒癒合的痛楚 靜靜依偎著你歌唱
耗壞的情感 依然欲動

見えない壁で囲まれた部屋
命に触れて確かめてる
被無形牆壁包圍的房間裡
你肯定你觸碰到生命

そのドアに鍵はない そのドアに鍵はない
開けようとしないから知らなかっただけ
初めからずっと自由
這門沒有上鎖 這門沒有上鎖
但你沒曾想過打開 所以你沒有意識過
你由一開始 就一直自由

冷たいままの痛みがそっと寄り添って祈る
冷たいままの体を温めようとしてる
生きようとする体を音は隅まで知ってる
目を開けたって同じ 自分で作る色
冷冷的痛楚 靜靜依偎著你祈禱
溫暖著你冷冷的身軀
那聲音徹底瞭解你那求存的身軀
睜開眼 看到了那一樣的自創顏色

見えない壁が見えた時には
その先にいる人が見える
當你察覺到無形的牆壁時
你就會看見比你更早來的人

虹を呼ぶ雨の下 皆同じ雨の下
上手く手は繋げない それでも笑う
同じ虹を待ってる
召喚彩虹的雨下 大家在相同的雨下
就算未能好好牽著手 都依然微笑著
我們等待著相同的彩虹

音が飛び込んで走る 音が飛び込んで走る
音は隅まで知ってる 生きようとする体を
あるいは気づいていて怖かっただけ
どこまでもずっと自由
那聲音跳進身體裡 那聲音跳進身體裡
那聲音徹底瞭解你那求存的身體
或者你也意識到你只是害怕而已
其實無論到哪裡 你一直自由

そのドアに鍵はない そのドアに鍵はない
上手くては繋げない それでも笑う
同じ虹を待ってる
這門沒有鑰匙 這門沒有鑰匙
就算未能好好牽著手 都依然微笑著
我們等待著相同的彩虹

Bump of Chicken ほんとのほんと 歌詞

Bump of Chicken – ほんとのほんと 真正的真理 The true truth lyrics from [firefly]
中文歌詞 中文翻譯 Chinese translation
Please let me know if there is any mistakes, arigatou gozaimasu!

尖った言葉がいくつか 壁にぶつかって 転がって冷えた
幾句尖銳的話  撞上牆壁 散落  冷卻
ざわついたまま 静かになって 時間だけがすり抜けた
由吵雜變回寧靜之際 只有時間在流動

誰かが誰か傷つけて だからどちらも 傷ついて
有人傷害了誰  就是說 無論是誰受傷了也好
お揃いの気持ちで 離れながら お揃いの気持ちで側にいた
我們分開了 但同時 我們身邊都帶著同樣的心情吧

声が聞きたくて なかなか声が出せなくて
想聽到對方的聲音  我們卻未能完全表達發聲
心は何度も 呼んでいるのに
明明我們的心底已在多次呼叫

怖くて痛くて惨めでも大事で 隠して鍵かけて 忘れたふりして
即使是多恐怖悲慘的往事 我們都假裝忘記 把它們隱藏鎖起
守ってきた ほんとのほんとが 二人分でずっと 呼び合っているのに
我們守護了這真正的真理 雖然我們二人一直叫著彼此

大人の顔をしてから 生き方がちょっと 雑になった
由成為大人以來 生活的方式 就稍為變得複雜混亂了點
普通の事だし 普通が大変で 時間に大体運ばれた
就算是多普通的事情 都完全地佔用了時間

尖った言葉が的確に 胸を貫いて 転がって冷えた
幾句尖銳的話  的確貫穿了我的心 散落  冷卻
何も出来ないよ 震えながら 押さえつけていくのだろう
什麼都做不了吧 我只能一邊顫抖一邊按捺著

側にいる意味を考えて なかなか辿り着けなくて
我深思著我們一起的意義 但思想無論怎樣掙扎也想不透
体はとっくに 解っているのに
雖然我的身體早就瞭解了

生まれた時くらいの裸の声で 動物のままで 育たない声で
出生時那赤裸裸的叫聲   和成長不了的動物的喊叫
鏡みたいに 同時に触って
像鏡子的倒影般 我同時感覺到了 

今が終われば今までに戻って それでもいいよ 今の続きなら
假若如今就要結束 要從頭開始 我也沒問題 但如果要繼續向前
守っていく ほんとのほんとが 一度でもちゃんと 抱き合えた
我依然會守護這真正的真理 就算只有一次 也會好好擁抱着你

分けられない ほんとのほんとが 二人分でずっと
這打不碎的真正的真理 我們二人會永遠在一起

Bump of Chicken – Zero ゼロ 歌詞

Bump of Chicken – Zero ゼロ 歌詞 lyrics
Final Fantasy Type-0 PSP Theme Song 

中文歌詞 中文翻譯 Chinese translation (to be updated)
Please let me know if there is any mistakes, arigatou gozaimasu!

迷子の足音消えた 代わりに祈りの唄を
迷途者的腳步聲消失了 取而代之是禱告的歌聲
そこで炎になるのだろう 続く者の灯火に
在那邊化為火焰吧 為前行者引路的燈火

瞳の色は夜の色 透明な空と同じ黒
瞳孔的顏色猶如夜色   是透明夜空的漆黑
確かさに置いて行かれて 探して見つめすぎたから
確實落後了 是因為展望太多了

配られた地図がとても正しく どこかへ体を運んでいく
被分配到手上的地圖精確無誤  把身軀載運到某個地方
速過ぎる世界で 枯れないように
就像這個急速運行的世界永不會枯死般
聞かせてただひとつの その名前を
請讓我聽聽這獨一無二的名字 

終わりまであなたといたい それ以外確かな思いがない
希望直到盡頭都能在妳身邊  除此之外 我別無他想
ここでしか息ができない 何と引き換えても 守り抜かなきゃ
除此之外我亦無法喘息 就算要我犧牲什麼我都必須守護着此信念
架かる虹の麓に行こう
走到彩虹的盡頭吧
いつかきっと 他に誰もいない場所へ
 總有一天 一定 能到達只有我們倆的地方

心に翼をあげて どこへでも逃げろと言った
你說  為心靈展開翅膀  就算到哪裡也好 一起逃走吧
心は涙を拭いて どこにも逃げないでと言った
你說  把心靈的眼淚擦乾  哪裡也不要去了
命まで届く正義の雨 飛べない生き物 泥濘の上
點滴生命的正義之雨  只有不能飛翔的 掙扎在泥濘
一本道の途中で 見つけた自由が
在直路途中找到的自由
はなさないで どこまでも連れて行くよ
請不要放手 到哪裡也要繫在身旁

怖かったら叫んでほしい すぐ 隣にいるんだと知らせてほしい
若然害怕 請你不要猶豫叫出來 想讓你知道  我會在你身旁
震えて体で抱き合って 一人じゃないんだと 教えてほしい
緊抱着你顫抖着的身體 想讓你知道  你不會再是孤獨一人

あの日のように笑えなくていい
就算無法再像那年那日般笑遂顏開也沒所謂了
だってずっと その体で生きてきたんでしょう
因為你還會用這副身軀活下去的 對吧 

約束はしないままでいたいよ
就算沒有許下過承諾
その瞬間に 最後が訪れるようで
就算這一瞬已是最後的來訪
ここだよって 教わった名前
說著”我在這裡“時告訴我的名字
何度でも呼ぶよ 最後が来ないように
我會不停呼喚 就像終結永遠不會來臨一樣

広すぎる世界で選んでくれた
在這寬廣的世界 我被你挑選了
聞かせてただひとつの その名前を
請讓我聽聽這獨一無二的名字

終わりまであなたといたい それ以外確かな想いがない
希望直到盡頭都能在妳身邊  除此之外 我別無他想
ここでしか息ができない 何と引き換えても守り抜かなきゃ
除此之外我亦無法喘息 就算要我犧牲什麼我都必須守護着此信念
怖かったら叫んでほしい すぐ  隣にいたんだと知らせてほしい
若然害怕 請你不要猶豫叫出來 想讓你知道 我會在你身旁 
終わりまであなたといたいもう それ以外確かな想いがない
希望直到盡頭能在妳身邊  除此之外 我已經別無他求 

架かる虹の麓に行こう ずっと一緒 離れないで
走到彩虹的盡頭吧  永遠在一起 永不分離
あの日のように 笑えなくていい
就算無法再像那時般笑遂顏開 也無所謂了
いつかきっと他に誰もいない場所へ  いない場所へ
因為總有一日 一定 會到達一個沒有其他人的地方 

迷子の足音消えた 代わりに一人の唄を
迷途孩子的腳步聲消失了 取而代之是孤獨的歌聲
そこで炎になるのだろう
在那邊化為火焰
続く者の灯火に 七色の灯火に
化成 為繼續前行者引路的七色提燈

友達の唄 – Bump Of Chicken

Bump Of Chicken- 〈友達の唄〉  《朋友之歌》 日本語歌詞
中文歌詞  Lyrics 中譯歌詞 中文翻譯
*間違っている翻訳があったら、教えて下さい。
*please let me know if there is any translation error, arigatou gozaimasu! –

http://v.youku.com/v_show/id_XMjQ0NjYyMDA0.html

あなたが大きくなるまでに 雨の日なんて何度もある
直到你長大成人那天  有著數之不盡的下雨天
その中の一度は一緒に濡れた事 忘れちゃうかな
其中一次我們一起被雨水淋濕  你或許已經忘了吧?

遠回りしちゃったけど 友達になれたのかな
即使迴繞了路  我們還可以成為朋友嗎?
お別れしたって覚えていられれば 大丈夫なのかな
縱使我們分別了  但假若你依然被我記在心裡  那就沒有問題了吧

空の冷たかった手が 初めて掴んだ手に
我那空蕩冰冷的手第一次握緊你
消えて行く時間の中 引っ張られて走った 帰り道を探して
在消逝的歲月中  拉著你奔跑  尋覓歸途

今 私が泣いていても あなたの記憶の中では
當下 我雖然流著淚  但在你的記憶裡
どうかあなたと 同じ笑顔で 時々でいいから 思い出してね
無論怎樣都好  我跟你都一樣面露歡顏的時刻  偶然要記起來喔

怖がりで優しいから 怒ったことは何度もない
你羞怯溫柔 所以從不發怒
その中の一度をあの時くれた事 震えていた声
其中有次 那時你就算生氣了 傳來的也是顫抖著的聲音

知らない空に一番星 謎々が解った日
在解開神祕星空中  第一顆星的謎團那天
見つけたよ とても温かいもの 決して無くならない目印
我找到了  極其溫暖的東西    那確不消失的
目印

ひとりに怯え 迷った時 心の奥 灯りに気付く
自己獨自漠楞迷路時  發現了心頭的明燈
そうかあなたは こんなに側に どんな暗闇だろうと 飛んで行ける
喔 原來你一直都在身旁  無論多天昏地暗都要飛出來

今 私が泣いていても あなたの記憶の中では
當下 我雖然在流淚  然而在你的記憶裡
どうかあなたと 同じ笑顔で きっと思い出してね
無論怎樣都好  我和你都一樣面露歡顏的時刻  一定要記起來喔

忘れないよ また会えるまで 心の奥 君がいた場所
直到再會的時刻  都不要忘掉 你在我心頭的位置
そこで僕と 笑ってる事 教えてあげたいから
因為我想訴說給你聽  在哪處我和你一起歡笑著

信じたままで 会えないままで どんどん僕は大人になる
深信著的日子  儘管未能再見的日子  漸漸我長大成人
それでも君と 笑っているよ ずっと友達でしょう
就算這樣 我和你依舊歡笑著喔   一直都是好朋友 對吧

(published on March 1, 2011, on my fb fanpage with 5,813 fans.)